うち天

子育てで日々挫折するおじさんのブログ

Speechless が好きすぎて100万回聴ける Naomi Scott 版も木下晴香版も - 映画『アラジン』(2019)


こんにちは、6歳の女の子、3歳の男の子をもつアラフォーのおじさんです。

こどもたちと映画『アラジン』(2019)を観てきました。

ヒロインであるジャスミン(CV. 木下晴香)の歌声にズッキューーーんと撃ち抜かれて、ここ数日フヌケ状態でございます。そして、オリジナルの英語版の声優 Naomi Scott も最高&最高、そして最高。

▲ 観終わった直後のツイート。魂持っていかれた状態。

木下晴香さんの吹替えがすばらしい

アラジン|映画|ディズニー公式 より

山ちゃん(山寺宏一さん)を筆頭に、どの声優さんもうまかったですが、わたしはヒロインであるプリンセス・ジャスミンの声に序盤から心を打たれてしまい、最初から最後まで幸せな気分で観れました。

下調べなしに観に行ったので担当の声優さんがわからず、エンドロールで目を皿のようにして名前を確認して、映画館を出たら速攻でググりました。

木下晴香さん(@haru_147)。

Wikipediaによると

1999年生まれの20歳(2019年7月時点)
本作が吹替え初参加。

だそう。アンビリーバボー!!

すこし濱田めぐみさんを彷彿とさせるような、芯のあるロートーンボイスが魅力的でしたが、まさか20歳の若さとは……。

これまで舞台のミュージカル作品を中心に活躍されてきたようですが、これからは声優・吹替えでもバンバン活躍してもらいたい!!!
もちろん舞台も観に行かねば。

ほんとうに美しい吹替えでした……。

神曲「Speechless」 ジャスミンの魂の叫びに涙

実写版『アラジン』ではアニメ版にはなかったジャスミンのソロ曲「Speechless」が書き下ろされています。
(日本語版は「スピーチレス~心の声」とサブタイトルが付いています)

個人的にはこの Speechless が本作中で一番の盛り上がりポイントだったと思います。

Naomi Scott さんの演技に木下さんの歌が乗るシーンは鳥肌ものでした。
Twitter などでも「泣いた」という声がありましたが、わたしも涙をこらえられませんでした(子連れなのでよけいに照れくさいパターンのやつ)。

▲ 最高オブ最高。感情をゆさぶる歌声。ぜひ劇場で

▲ 劇中とはちょっと違う、落ち着いたバージョン

メロディ的には王道というか古典的なよさのある曲ですが、ストーリー・映像・演技・声・歌詞・メロディ、すべてが渾然一体となって心に訴えかけてくるすばらしいシーンでした。

  「令和の「Let It Go」だ」なんて表現されているのをネットで見かけましたが、たしかに共通項があってなるほどなーと思いました。
  • ヒロインの解放の歌である
  • 静かな出だしからの力強く伸びやかなサビ
  • 女王(エルサ)と王女(ジャスミン)
etc...
そう言えば Let It Go でも何度となく泣かされたのでした。あ、ラプンツェルのうたでも泣いたな。
もちろんどれもすばらしい曲ですが、年をとって涙腺が弱くなったのが一番の要因かもしれません(笑)

Naomi Scott 版の衝撃

映画館で吹替え版を見て心を奪われたわたしは帰宅後、Naomi Scott (@naomigscott) の歌うオリジナル版を聴いて完全に魂を抜かれました。

3:21 あたりの笑顔で即死

「スピーチレス」も「Speechless」もよすぎる……。100万回聴ける。

細かすぎて伝わらない「Speechlessで個人的に好きなポイント」

「のーー」と「うぉーー」

個人的に Naomi バージョンで好きなのが「決め」の

All I know is I won't go speechless

'Cause I know that I won't go speechless

の部分。

「おーらぃのーー ぃざぃうぉーー」
「こーざぃのーー ざらいうぉーー」
という感じに(ことばは悪いですが)棒読みっぽく音を伸ばすのが最高。

他の部分の美しいビブラートとの対比がなんとも言えず気持ちいいです。
自分でもなにを言っているかわかりませんが、とりあえず一回(と言わず何度も)聴いてみてくださいw
 ※ 実はよく聞くと細かくキレイなビブラートがかかっています)

"quiet" のバリエーション

You can't keep me quiet

が2回出てくるのですが、とくに2回めの "quiet" がたまりません。
(正確に言うと同じメロディで歌詞が異なる箇所でいくつかバリエーションがある)

1回目(くわーーぃえーっと)2回目(くわーいーえぇーっと)

もちろん木下版でもきっちり歌いわけられています。

夜な夜なYoutube で「歌ってみた」に端から「いいね」する

Youtubeにはいわゆる「歌ってみた」系もたくさんありますが、それも聴いていてたのしいです。
気づいたら2時間くらい延々といろんな人の Speechless を聴きながら、片っぱしから「いいね」を付けていました。

▲ 12歳にしてすごい歌唱力を持つタイの女の子。英語とタイ語で歌っているのがおもしろい。タイ語の Speechless もやっぱりよい。

▲ 比較的めずらしい男性の歌ってみた動画。すばらしいハイトーン。2:40 あたりがかわいい。

そうやっていろいろ聴いたあとの Naomi 版、木下版がまたグッとくるのです。
200万回聴ける。

類義語がてんこ盛りのNaomi Scott(オリジナル)版

2019年7月からはてなブログでJASRAC管理曲の歌詞掲載ができるようになったので、ありがたく引用します。
(作品コード 7E7-0359-9 SPEECHLESS // ALADDIN 2019)

Here comes a wave meant to wash me away
A tide that is taking me under
Swallowed in sand, left with nothing to say
My voice drowned out in the thunder

But I won't cry
And I won't start to crumble
Whenever they try to shut me or cut me down

I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless

'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless

Written in stone
Every rule, every word
Centuries old and unbending
'Stay in your place'
'Better seen and not heard'
But now that story is ending

Cause I
I cannot start to crumble
So come on and try
Try to shut me and cut me down

I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless
Speechless

Let the storm in
I cannot be broken
No, I won't live unspoken
'Cause I know that I won't go speechless

Try to lock me in this cage
I won't just lay me down and die

I will take these broken wings
And watch me burn across the sky
Hear the echo saying...

I won't be silenced
Though you wanna see me tremble when you try it

All I know is I won't go speechless
Speechless

'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless

All I know is I won't go speechless
Speechless

こうして見ると特徴的な点があります。

nothing to say, silenced などなど、「言葉にだせない」「黙る」という意味合いのことばが多用されているのです。

ピックアップすると

nothing to say, My voice drowned out, To shut me (or cut me) down, be silenced, keep me quiet, go speechless, live unspoken

と、けっこうな数になります。

さらに広義にとらえれば suffocate me もそうですし、 won't cry 辺りも仲間と言えなくもない。

言わずもがな、タイトルの「Speechless」の言い換えですが、英語ネイティブのひとが聴くとどんな印象なんでしょうね。気になります。

英語では、同じ単語を繰り返し使わず様々に言い換えるのが知的なしゃべり方とされる、と聞いたことがありますが関係あるのでしょうか……??(日本語でもボキャ貧なんていいますね。自分も気をつけようとは思いますがボキャブラリーは急に増やせるものじゃないので……)

そういう背景を抜きにしても、権力によって封殺されようとしている状況に対して声を上げて立ち向かおうとするジャスミンの心情をありありと表しているのが伝わります。書き下ろしなのであたりまえといえばあたりまえですが。
また、この記事では触れませんが現代的(2019年的)なメッセージも強く感じます。

この歌詞は Team Pasek and Paul によるものだそうです。

そして日本語版の歌詞でも同様にいくつかのことばで「Speechless」が表現されています。
数的には再現しきれてないかもしれませんが、歌詞の翻訳はセリフ以上にむずかしいのは想像に難くないですし、その制約のなかで最大限に考慮された歌詞だと思います。
"I won't go speechless" から「叫べ!」なんて一筋縄には出てこないと思うのです。

Mena と Naomi がいちゃいちゃしてるから付き合ってるのかと思ったらお友達なんだって。

急に「調べてみましたブログ」みたいに下世話になります。

▲ 世界中のみんなが気になる「Naomi と Mena のRelationship」。Youtube の検索候補

Speechless を聴こうといろいろと検索していると、ジャスミン役の Naomi とアラジン役の Mena がめっちゃいちゃいちゃラブラブしている映像が目に飛び込んできます。

naomi scott mena の Youtube 検索結果
▲ サムネだけでラブラブっすわ。

プライベートでも恋人になったのね。
うんうん、そりゃあこんな美男美女がこんなラブ・ロマンスを演じたらそりゃあ好きになるのが人情ってもんよ。

なんて思ってましたが、どうやら付き合ってはいないらしいです。

というか、Naomi、既婚者でございます。

お相手はイングランドのプロサッカー選手 Jordan Spence(ジョーダン・スペンス)。 4年の交際を経て結婚したのが2014年、現在 Naomi さんは26歳なので17, 8歳のころからのお付き合いですか。ステキ。

Mena と付き合ってないのはちょっぴりさみしいですけど、まあそれは余計なお世話です(笑)

わたしのしょぼい英語力を駆使した調査結果によると、LAプレミアで、Mena が Naomi のおでこにキスをしたのは、恋人ではないことを示しているんですって。恋人同士はおでこにキスしない、というわけではないと思いますが、欧米の映画やドラマでパパ・ママがこどものおでこにおやすみのチューしているイメージはありますよね。

あのラブラブっぷりは映画のプロモーションのためなのか。それともイギリスの親友同士というのはあんなもんなのか……(それはさすがにない??)
でもあのスーパー美人・スーパー美男にあの距離感で接せられたら秒で恋に落ちるよなー。

おわりに

映画『アラジン』、見どころも聴きどころもたくさんありますが、ジャスミンのソロ曲「スピーチレス」「Speechless」に的を絞って書いてみました。

この記事を書きながらずっと聴いていますが、飽きるどころかどんどんハマっていきます……。

吹替版もあと3回くらい観たいし、ウィル・スミスの歌も聴いてみたいから字幕版も観たいです。

アナ雪ほどのフィーバーにはなっていませんが、間違いない良作です。ぜひ劇場で。
(アナ雪2もたのしみ)

 『ゆるキャン△』のOP・EDが最高すぎてツラい - うち天